
彼女の父親に結婚を反対される男性を歌った曲。
レゲエ調なので、土日の朝にのんびりしながら聞きたくなる!
MAGIC! について
カナダの4人組バンド。
2013年に"Rude"で世界的にヒットしました。
ヴォーカルのナスリは、ジャスティン・ビーバー、ピットブル、クリスブラウン、ホールジーなど名だたるアーティストの曲作りにも関わっています。
【和訳】Rude
Saturday mornin', jumped outta bed and put on my best suit
土曜日の朝、ベッドから飛び起きていちばんいいスーツを着るんだ
Got in my car and raced like a jet all the way to you
車に乗って、大急ぎであなたのところへ向かう
Knocked on your door with heart in my hand to ask you a question
聞かないといけないことがあるから、ドキドキしながらドアを叩くんだ
'Cause I know that you're an old-fashioned man, yeah (Yeah)
あなたが古風な人だってわかってるから
Can I have your daughter for the rest of my life?
あなたの娘さんと一緒になってもいいですか?
Say yes, say yes 'cause I need to know
お願いだからYesと言って、答えをもらう必要があるんだ
You say I'll never get your blessin' till the day I die
「俺が死ぬ日まで絶対に祝福しない」
"Tough luck, my friend, but the answer is no!"
「悪いな、答えはNoだ」
Why you gotta be so rude?
いったいどうしてそんなに失礼なのさ
Don't you know I'm human too?
僕だって人間なんだ
Why you gotta be so rude?
なんだってそんなに失礼なんだ
I'm gonna marry her anyway
なんて言われようと彼女と結婚するさ
(Marry that girl) Marry her anyway
絶対に結婚するんだ
(Marry that girl) Yeah, no matter what you say
あなたが何と言おうと関係ない
(Marry that girl) And we'll be a family
僕たちは家族になるんだ
Why you gotta be so rude?
それなのにどうしてそんなに失礼なんだ
I hate to do this, you leave no choice, can't live without her
絶対にやりたくないんだけど、他にどうしようもない、彼女なしでは生きられないよ
Love me or hate me, we will be both standin' at that altar
祝福するか憎むかどちらかさ、僕たちは一緒に結婚式の祭壇の前に立つんだから
Or we will run away to another galaxy, you know
そうじゃなければもう会えないくらい遠くまで逃げちゃうよ
You know she's in love with me, she will go anywhere I go
彼女は僕のことを愛してるんだ、僕についてくるさ
Can I have your daughter for the rest of my life?
あなたの娘さんと一緒になってもいいですか?
Say yes, say yes 'cause I need to know
お願いだからYesと言って、答えをもらう必要があるんだ
You say I'll never get your blessin' till the day I die
「俺が死ぬ日まで絶対に祝福しない」
"Tough luck, my friend, 'cause the answer's still no!"
「悪いな、答えはまだNoだ」
Why you gotta be so rude?
いったいどうしてそんなに失礼なのさ
Don't you know I'm human too?
僕だって人間なんだ
Why you gotta be so rude?
なんだってそんなに失礼なんだ
I'm gonna marry her anyway
なんて言われようと彼女と結婚するさ
(Marry that girl) Marry her anyway
絶対に結婚するんだ
(Marry that girl) No matter what you say
あなたが何と言おうと関係ない
(Marry that girl) And we'll be a family
僕たちは家族になるんだ
Why you gotta be so rude?
それなのにどうしてそんなに失礼なんだ
Rude
まったく失礼だな
Can I have your daughter for the rest of my life?
あなたの娘さんと一緒になってもいいですか?
Say yes, say yes 'cause I need to know
お願いだからYesと言って、答えをもらう必要があるんだ
You say I'll never get your blessin' till the day I die
「俺が死ぬ日まで絶対に祝福しない」
"Tough luck, my friend, but no still means no!"
「悪いな、ダメなものはダメなんだ!」
Why you gotta be so rude?
いったいどうしてそんなに失礼なのさ
Don't you know I'm human too?
僕だって人間なんだ
Why you gotta be so rude?
なんだってそんなに失礼なんだ
I'm gonna marry her anyway
なんて言われようと彼女と結婚するさ
(Marry that girl) Marry her anyway
絶対に結婚するんだ
(Marry that girl) No matter what you say
あなたが何と言おうと関係ない
(Marry that girl) And we'll be a family
僕たちは家族になるんだ
Why you gotta be so rude?
それなのにどうしてそんなに失礼なんだ
Why, why, why, why?
いったいどうして
(Say) Say, why you gotta be so rude?
なんでそんなに失礼なのさ
フレーズ解説
Why you gotta be so rude?
いったいどうしてそんなに失礼なのさ
- "you gotta"は"you have got to"の略で、「~しないといけない」の意味
直訳は、「あなたはなぜそんなに失礼でなければならないのか、(その必要はない)」になります。
I hate to do this, you leave no choice, can't live without her
絶対にやりたくないんだけど、他にどうしようもない、彼女なしでは生きられないよ
- "you leave no choice"は直訳すると「あなたは0の選択肢を残す」→「あなたは僕に選択肢をくれない」という意味